IE9ピン留め

honest feeling
by honest88
カテゴリ
全体
enjoy
greatful
play
未分類
以前の記事
2009年 09月
2009年 03月
最新のコメント
ヤバイわこれ…未知との..
by 信じられない出会いだぜ! at 00:44
今日も工 ロい女のおな..
by 見てるだけなのに?!(笑) at 18:43
マグロだけですよ?!ベ..
by なっ、なんぞーっ?! at 21:30
俺みたいなオッサン相手..
by 40歳のオッサンだったけど at 00:26
どぷゅんどぷゅん中に注..
by 満タンいきますです at 16:03
240万完済できますた..
by あ゛お゛あ゛お゛あ゛ at 13:55
ティムコの写メ送ったら..
by 楽勝すぎワロタw at 07:58
爆乳のきゃわゆぃお姉..
by うっひょぉぉぉ!! at 15:33
このサイトの女性って性..
by びっくりしました… at 10:16
ロ リ顔の子にぶっかけ..
by まっちろになっちったwww at 17:19
Hしてお金もらえるって..
by 天職見つけた!!!! at 13:21
7万もらってホテルでマ..
by ローションでニュルニュル! at 01:33
お姉たまにチ○ポもてあ..
by クビ切られて正解だったなw at 03:25
やっぱ若い子とのエ ッ..
by 若い子のおまんまん最高!! at 21:31
熟 女は初だったけど、..
by 熟練のテクニックやべぇな! at 20:32
オレの借金120万が3..
by うっはぁぁぁぁぁ!! at 16:50
7 万で練習相手になっ..
by どこで身につけたんだよ!? at 22:34
うっはっはー!1ヶ月で..
by この前言ってたバイトの件 at 16:04
おしゃぶり好きのお姉ち..
by プロより上手いんじゃね? at 02:58
タオルで目隠しさせられ..
by こんなプレイ初めてだってばw at 21:10
メモ帳
最新のトラックバック
ライフログ
検索
タグ
ネームカード
おすすめキーワード(PR)
ブログパーツ
ファン
XML | ATOM

skin by excite

Going to NHK Trad Japan Talk Session!!
I participated in NHK Trad Japan Program Talk session!

I met Mr.Atkin and Mr.Eguchi!

Anyway I will report here it another day.Today is at all...
# by honest88 | 2009-09-23 21:16 | enjoy
Comender dictionario.¡Haber Español!
¿Como esta uste?

Yo escribi en la español.


Yo practíco todos los días.

Yo comender españor dictionario.
Mucho gustó españor.

Hasta manaña.



# by honest88 | 2009-03-28 19:00 | enjoy
NHK TV "Trad Japan "Talk Session"!!Mr.Peter Barakan
I just said"I worked at International office in Tokyo.That is why I must study english a lot."so Mr.Stuart Varnam-Atkin said to me "Oh,great! so hang on it!"

And I said to Mr.Peter Barakan,"I saw you on TV."just said it....
So I said that I wanted to say only.Next time I prefer to comunicate with other people in english.
Anyway I had a good chance to speak in english with Mr.Stuart Vernam-Atkin and Mr.Peter Barakan.

Anyway I knew TV program about"Trad Japan".
I eager to study that program.Because content of its program is "japanese custom","japanese culture"and "japanese thinking".
I eager to introduce Japan for my friend of any other countries people.
Especially in my office people.
I am japanese,but I don't know how to introduce Japan and japanese mind also.

I enjoyed this Talk Session.like Jade translating it!
So I will see enjoyed "Trad Japan".

by Honest writing
# by honest88 | 2009-03-18 23:58 | enjoy
NHK TV "Trad Japan "Talk Session"!!(preparation)
I participated in "NHK TV program Trad Japan " in 18,May 2009 night !

I must preparation of translation"KacyoFugetsu".It is means beaty of nature scenery.
Jade of my friend helped me a lot before this Talk session for translation of it.
I translated with Jade that:
"Nature is often reflacted in literature and art.
The character combination of 'The flowers'and'birds’are an inspiration for the author and objects of adminiration for the reciever.
The 'flower'character combined with the 'bird'character has a poetic meaning of appreciation.
"The 'wind'character and the 'moon'character combined have several meanings of "natural scenery,refreshing breeze or a beatiful moon."

So we can see that the four characters together 'flower','bird','wind'and'moon'can discribe a feeling we have when appreciating nature, poety,art and literature.

I feel that this character combination is powerful,descriptive and elegant. "

She said to me "I like translate english and japanese.So I enjoyed it."
It was admiration for me.Because she like do ""translating"!I don't want to do translationg before.I dislike that.
Actually she translated it enjoynable,she aided me.

Thank you for your kindness,Jade.
by Honest writing
# by honest88 | 2009-03-18 23:06 | enjoy
< 前のページ 次のページ >